讲述穿梭于梨泰院胡同,无码展开母女之间不可预测追击战的故事
讲述穿梭于梨泰院胡同,无码展开母女之间不可预测追击战的故事
回复 :沙织(蔡卓妍 饰)与鲁娇(钟欣桐 饰)两个性格各异的少女因为租房子而认识,后来她们看到了一份可以提供住宿的工作,便欣然前往。她们为了争取到这份工作反目成仇,也认识了的士司机罗大(郑伊健 饰)。她们进入了神秘的大屋后,遇到了重重机关,原来是女侠黑玫瑰(毛舜筠 饰)想寻找徒弟,见她们在患难时都能互相帮助,便决定留下她们,更被关在了密室里,她们只要求助与罗大。两人见留在大屋里好吃好住便不愿离去,决定留下来接受训练对付紫藤女,在与神经质师父相处的过程中更是笑料百出。
回复 :Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious: they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the "original version"?The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! "Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel." (Koszarski)From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to "speed up" the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shots/countershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.
回复 :小男孩亚历克斯因为意外撞死了一个小女孩而被父母送进一个在深山上的少管所。这里只有一个出口,一把钥匙。男孩女孩被分开管理,学校半夜总会传出奇怪的歌声,学校管理者也面无表情,一直有谣言说学校里有女孩逃出去过,但却没有人能证明。在少管所里,他们遇见了一个名叫伊莎贝尔的女孩。亚历克斯和四个小伙伴开始计划出逃,一起探寻关于这个少管所的不可告人的秘密。