日韩
日韩
回复 :A Chinese immigrant get caught up in an international crime ring of human smuggling while attempting to make a better life for her family.
回复 :迷幻少女遇著過氣公安老頭,未必是貓捉老鼠累鬥累,也可以是從老前輩身上學會認識自己。阿 P 為追阿初欠她的債,偶然與阿初的外公相遇,兩個生活態度南轅北轍的人,就是這樣在荒謬的處境中相互學習。阿P在當中看見年青一代的無奈:十六歲的迷途青春、愛情的無助、軟性毒品的蠶食、面對父母失敗的婚姻、自己渾噩的前途....阿初無故失蹤,又是否因抵受不了同樣殘酷的青春?世情像玻璃,有時看得透,有時不,相同的只是:兩者同樣冰冷易碎。The second feature from Hong Kong indie director Carol Lai is about the vulnerability of youth, made even more fragile by the vulnerable world of the adults. Grandpa Wu used to be a policeman in Mainland China and has now retired to a life of seclusion on an outlying island. One day, her daughter calls him up and reports that his granddaughter Ah Cho is again missing. The old man hits the road again, in search of the young girl. Then P, Ah Cho's best friend, emerges out of nowhere and heads Wu's search, leading the old man into a series of strange encounters in the uncharted world of frustrated youth.Source: 25th HKIFF (2001)
回复 :贝蒂·戴维丝官司败诉重回华纳,却争取到一定范围内选角权利。此时华纳将制片重责交给新作风的赫尔·华和斯,开始“高成本、精制作”的路线。贝蒂在此情况下感到如鱼得水,很快演出了另一部再度获得金像奖最佳女主角奖的代表作《红衫泪痕》:以南北战争时期美国南方为背景,描述一名个性倔强的美女在任性地失去她的男友之后,再想尽办法将已经找为有妇之夫的他抢回来。此片在划时代的《乱世佳人》出现之前年面世受到好评。贝蒂跟导演威廉·怀勒连续合作了三部影片,确立了贝蒂的超级女星地位。事实上1937年起,贝薷连续十年赢得“票房皇后”的美誉,被推为“美国国影坛第一夫人”,这种殊荣在影坛上相当罕见。假如对贝蒂的银幕形象细心观察,可发现她鲜少扮演善待其它女人的角色,通常是跟别人怨对、抗争,甚至发生激烈的争执,充份显示出“同性相斥”的强烈排挤色彩。同时,贝蒂的角色也证明了女人一样可以强悍无情、咄咄逼人,甚至可以剥夺了一向被视为男性的特权,使男人反要吃女人的亏,可说是首位“女性电影”的诠释者。